“Thank You for the Words.” My Writer’s Residency in Norwich by Ivanka Mogilska
On my long way to Norwich from Bulgaria, I lost at least half my English words. I was tired and nervous; for the first time in a long time I traveled alone; I’d never been in England before but above...
View ArticleItalian Literature in Translation
Starting with the literary case of Elena Ferrante, over the last few years Italian literature has experienced a great success in the English-speaking world. The amount of translations has more than...
View ArticleDecember 2018 Newsletter by Rosie Goldsmith
Literally Swiss chocolateWhen I was in Basel/Basle in November I went chocolate shopping. Rather rashly I promised to supply chocolate at all my Literally Swiss events. I may live to regret this. What...
View ArticleRomanian Literature: A European Topos by Andreea Scridon
Romanian Literature: A European Topos March 2019, Romanian Cultural Institute, London The first day of the London Book Fair gives the impression of a stage being set: actors of varying sizes and...
View ArticleSnow Q: ‘Afterka’ (is Polish for after-party) by Maria Jastrzębska
An immense thank you to everybody who came to experience Snow Q our collaborative installation at the Regency Town House Annexe on December 21, 2018! We were thrilled to share our work with you....
View ArticleSnow Q: Gone fishing… by Maria Jastrzębska
There was no What’s App or Facebook in Andersen’s Snow Queen story which inspired our Snow Q collaborative project of course but paper was scarce too. So the old woman of Lapland wrote messages to her...
View ArticleSnow Q: Behind the scenes at the installation… with Dagmara and Wendy by...
Dagmara and Wendy recently gave a talk at the Phoenix Arts Association (Phoenix Brighton) about their work for Snow Q, our collaborative project to re-imagine Hans Christian Andersen’s Snow Queen...
View ArticleSnow Q: FILM! FILM! by Maria Jastrzębska
Snow Q from Snow Q on Vimeo. Question: How can you summarise months of work – discussion, ideas, attempts to blend together the creativity of artists working in entirely different fields, music, fine...
View ArticleThe Unconquerable English Translation by Bianca Bellová
Life is dotted with challenges. The harder it is to acquire, the more you want it. My Holy Grail is having my book translated into English. Call me vain, yes. Vanity is my middle name. I am also...
View ArticleGrigory Kanovich at 90 by Max Easterman
Grigory Kanovich was born in 1929 into a Jewish family In the Lithuanian town of Jonava. His childhood, described in his novel Shtetl Love Song, was traditional Jewish and largely happy. All that...
View ArticlePoetry by Marius Burokas – in Trafika Europe Corner II.10 by Andrew Singer
Marius Burokas (born 1977, Vilnius) is a Lithuanian poet, writer, and literary translator. He has won several notable prizes for his volumes of poetry, and his work has been translated into eight...
View ArticlePoetry by Deniz Durukan – in Trafika Europe Corner II.11 by Andrew Singer
Deniz Durukan (born in Istanbul, 1966) has published several volumes of poetry in Turkish, and numerous works on literature and music. She has served as editor of Pul Biber, a monthly periodical of...
View ArticlePoetry Travels by Anna Blasiak and Lisa Kalloo
I am a poet. And I travel. Well, perhaps less so right now, but hopefully this is just temporary … My poetry travels too – between Polish and English (sometimes it gets translated, at other times it...
View ArticleTHE ITALIANIST: Riveting Italian Books You Need to Know About by Katherine...
My first article for The Italianist appeared a year ago this month. I don’t know about you but I can’t believe how fast February 2020 to February 2021 has flown by. The lockdowns seem to have gobbled...
View ArticlePoetry Travels with Anna Blasiak and Lisa Kalloo: THE SHADOW by Pentti...
1 I'm bold, I am. I'm not even afraid of dying. I cross the clearing, my shadow a king, small in size but skilful; for him too the drum-roll heralds death. Reflects our times, the speaker said raising...
View ArticleLA ESPAÑOLA: Riveting Writing from Spain with Alice Banks. April: Catalan Focus
My new monthly column for the European Literature Network will explore Spain’s exciting literary landscape, and April is the perfect month to start. The 23rd of this month marks the most important day...
View ArticleMy ELNet journey so far … and why #ELNetneedsyou by Rosie Eyre
Hello! My name is Rosie Eyre – aka Rosie E, to avoid confusion with Rosie G, in a team 33.33% constituted of Rosies! I’m a translator from French and Spanish, and this month I was thrilled to assume...
View Article#ELNetSTILLNeedsYou! #ELNetLiveAuction! Our final Crowdfunding Campaign week...
Thank you from the bottom of our European hearts for your donations and support over the past three weeks of our #ELNetneedsyou! Crowdfunding Campaign. But we STILL have one week to go! So, if you...
View ArticlePoetry Travels with Anna Blasiak and Lisa Kalloo: THE WELL by Maarja Pärtna,...
the shape I take in an ever-warming future does not depend on things at hand. faced with a wall I fit windows that open into windowless rooms steps that finish at the beginning of steps – everything...
View ArticleTHE ITALIANIST: Riveting Italian Books You Need to Know About by Katherine...
Chilean writer and journalist Luis Sepúlveda (1949 – 2020) was the author of nearly twenty novels, articles, screenplays and a few unforgettable children’s books. Over a period of twenty-seven years,...
View Article